Volunteer work in Argentina

From Maneras Argentinas we would like to promote and to disseminate information regarding organizations that works to make a difference for society.
One of this organization is Connecting Schools. Connecting works to offer argentine kids and adult living in small towns and location of Argentine provinces the opportunity to learn English as a Second Language and to have contact, for many of them for the first time, with foreigners, and with this Connecting broadens the mind, education and possibilities of Argentine students.
Connecting is looking for native English-speakers who would like to participate in its programs by teaching English in rural locations throughout Argentina, mainly in Cordoba Province. Those selected for the program benefit greatly from the opportunity to live with families in rural pueblos. It offers the opportunity of immersing in the real Argentina while gaining valuable teaching experience and building the Spanish skills.
For more information visit http://www.connectingschools.net/

ARTE MAPUCHE EN BA

Los mapuches (“gente de la tierra”) congregan a tribus que habitaron y habitan el territorio centro-sur de Argentina y Chile. Este pueblo originario refleja magistralmente en su arte la riqueza de su simbología y su concepción colorista, ligada íntimamente a la naturaleza. Con el propósito de difundir este importante caudal creativo se inauguró la muestra “Mapuche; Arte de los pueblos del Sur” que exhibe más de cien piezas de uso ritual, platería, textiles y objetos de uso cotidiano pertenecientes al a Fundación Nicolás García Uriburu – institución dedicada a la preservación y difusión de las manifestaciones culturales y artísticas de los pueblos originarios de América. En esta muestra hay piezas precolombinas y también actuales ya que los mapuches siguen creando hoy en día. Más allá de que hayan perdido algunas técnicas decorativas complejas de alfarería, los mapuches conservan las formas primitivas y las decoraciones de su cerámica. La artesanía tradicional más vigente es la textil (siglo XX), cuyos motivos decorativos son típicos diseños preincaicos, algunos incaicos y otros incluso hispánicos. En esta cultura las mujeres son las encargadas de transmitir a las futuras generaciones el lenguaje de los símbolos, historias, mitos y mensajes a través de los tejidos.

MAPUCHE; ARTE DE LOS PUEBLOS DEL SUR
Colección privada de la Fundación Nicolás García Uriburu.
Inauguración: 10 de julio a las 19 horas. Cierre 16 de setiembre

http://www.museohernandez.org.ar/blog/

www.museohernandez.org.ar

Información: 54 (11) 4803-2384 o info_hernandez@buenosaires.gov.ar

Domicilio: Av. del Libertador 2373 (1425) Buenos Aires Argentina Teléfonos: 54 (11) 4803-2384/ 4802-9967

Días y horarios de visita: miércoles a viernes de 13 a 19 y sábados, domingos y feriados de 10 a 20. Feriados cerrados: 1 de enero, 1 de mayo , viernes santo y 25 de diciembre. Entrada: General: $3. Residentes: $1. Domingos gratis.
Vías de transporte
: Líneas de Colectivos 10, 37, 38, 41, 59, 60, 67, 92, 93, 95, 102, 108, 110, 118, 128, 130.

Día Nacional del Bandoneón

11 de Julio

El congreso Nacional declaró el 11 de Julio como el Día Nacional del Bandoneón, en el día del nacimiento de su mayor intérprete, “Pichuco” Anibal Troilo.

El bandoneón nació en Alemania en 1840, cuando Heinrich Band fabricó el primero, destinado originalmente a ceremonias religiosas. La idea era construir un instrumento musical transportable que replicara el sonido de los voluminosos órganos de las iglesias. Pero recién en 1890 llegó al puerto de Buenos Aires y de inmediato comenzó a brillar. Los músicos consideran los sonidos del bandoneón como la verdadera firma del tango. En 1907 en la ciudad de Carsfeld se instaló una fábrica que abasteció de bandoneones no sólo al Río de la Plata sino a toda América del Sur. Pero la fábrica fue destruida durante la Segunda Guerra Mundial.
Este festejo se celebrará en distintos lugares tanguer
os.

Troilo fue uno de los más célebres bandoneonistas de la historia del tango, compositor de algunos de los mayores clásicos del género y mito entrañable de la bohemia porteña.

Centro Cultural Torquato Tasso

Toda la Selección Nacional de Tango se reunirá para homenajear al bandoneón y a Troilo, con músicos que fueron parte de su orquesta. Susana Rinaldi será la cantante invitada.. Además de los mejores músicos y cantantes, habrá bailarines, historiadores y artistas plásticos.

Mié 11 /7 - 21 hs.

Defensa 1575. Tel. 4307 6506

Argentine Cuisine

Argentina is a vast country which offers an exciting variety of flavours and culinary influences depending on which of the 26 provinces you decide to stop at for a meal. As is the case in most countries, its history has had a direct effect on its culinary culture. Many of our traditional dishes come from our colonizers, the Spanish, but also from immigrants arriving at this extreme southern region throughout the 19th and early 20th centuries.


Before the arrival of the Europeans, there were two main indigenous groups: the Diaguita in the northwest and the Guarani in the Mesopotamic region. The latter, were primarily nomadic hunters, whilst the northwestern communities were agricultural and cultivated maize. The local Indians introduced the use of foods such as corn, squash and sweet potatoes.

The second major influence was the wide-range immigration phenomenon. The Europeans arrived massively: Italians (aprox. 50% of the total immigrants), Spanish, French, Germans, Eastern Europeans... With them came their culinary habits and tastes. They introduced foods such as Italian Pasta, French style bread instead of tortillas and seasonings such as parsley, fresh oregano, paprika, thyme and bay leaves. Italian sailors arrived in Argentina's ports and settled here founding a large number of Italian neighborhoods and restaurants.

Argentina is best known for its beef. Argentine beef is highly prized for its flavor and tenderness. Cattle were introduced in the 16th century. The creation of huge cattle ranches, known as haciendas, gave birth to the “gaucho” who were the descendents of early Spanish (Andalusian) settlers who had mixed with local Indian women.
The cooking method of choice in Argentina is grilling. Beef steaks, sweetbreads and kidneys sizzle over the fire, along with vegetables, fish and the renowned “chorizo”.

But a strong European influence is still evident. Chicken, Lamb, pork and offal are popular along with beef. Argentine cooking is, on the whole, less spicy than that of its South American neighbours, with sweet peppers, tomatoes, herbs and onions being widely used as savouring rather than chilies.

In each region the different climatic conditions and the richness of its soils allowed for the growth of different natural products. For example, the cuisine in the north is spicier than that in the south, especially along the costal regions, where seafood and fish are often cooked European style with garlic, olive oil, herbs and white wine.

Empanadas are a typical food: a pastry with a filling (corn, meat, chicken, tuna), and these differ according to the regions both in their fillings and styles.

Join M
aneras Argentinas Cooking Lessons to have a closer approach to Traditional Argentine Cooking.

Ask for our next cooking Class! info@manerasargentinas.com.ar

JUNE ACTIVITIES!


Clases de Teatro, para estudiantes intermedios y avanzados de español que quieran practicar y mejorar el idioma de una manera diferente, divertida e interactiva.
Lunfardo Class. What argentine people say when they speak? Che, vos, versear, bacán, bondi…Where does all this words come from? Language reflects ways of being but also history and tradition. Stories of sailors, immigrants, tango, barrios, lunfardo and much more!

Mate Class. Discover the mystery behind drinking mate. If you think drinking mate its more than just pouring hot water over some grass and sticks. Maneras Argentinas will fill you in on all the details so that you’ll be drinking mate as an argentine do! Reserve your spot around the mate circle!

Food & Wine Matching Class: Matching wine and food it is a complete experience for bon vivants! Know the basic tastes of wine, the different aromas. Strike harmony between flavours and textures, create balance through the interaction of food and wine. Experiment and enjoy food & wine the Argentine way!

Cooking Class. Experience and develop your creative cooking talents. Argentine Culture, tradition & beliefs, through flavours and aromas! You will find tips, how to prepare argentine dishes,Ideas that will help you make a perfect argentine cooker!

Tango & Pasta. Tango lessons in a traditional cultural spot of Buenos Aires. After your big effort on the dancing class, your reward and energizer... A delicious Pasta! You are welcome to join us any Tuesday at 8.30 PM.

25 de Mayo

Festejos por la Revolución de Mayo.

El fin de semana del 25 de mayo es una época ideal para los que quieren aprender un poco más sobre las tradiciones de nuestro país. Es un fin de semana para ver bailes folclóricos, para ver actos patrios, para comer comidas típicas y toda la ciudad se viste de celeste y blanco para brindar homenaje a nuestra historia y a la tradición. Los invitamos a vivir el espíritu tradicional de Argentina!

Viernes 25 de Mayo:

  • Feria de Mataderos (Avenida Lisandro de la Torre y Avenida de los Corrales): Festival de bailes folclóricos. Comienza a las 11 de la mañana con El Gran Pericón Nacional, un baile tradicional en el que participarán 200 parejas. Se presentará también el grupo folclórico Los Fronterizos, habrá destrezas gauchescas, como el Juego del Pato y no faltarán las buenas artesanías, delicias como locro, humita, tamales, asado al asador y los pastelitos.
  • Exposición Molina Campos, Vida y Obra (UCA): Entre escarapelas, chocolate, pastelitos, zambas, chacareras, guitarras, charango y bombos se celebrarán los festejos patrios en conmemoración de la semana de Mayo de 1810. A partir de las 15.30 con entrada libre y gratuita. Vale la pena participar de estos festejos y visitar la muestra MOLINA CAMPOS, Vida y Obra. Con esta exhibición el campo argentino se hacen un lugar en el corazón de la ciudad de Buenos Aires. Quienes se acerquen a la Exposición podrán vivenciar las tradiciones del campo a través de los ojos del artista, a la vez que disfrutan en vivo de las diferentes danzas emblemáticas y música del campo argentino, para festejar así nuestras fechas patrias.
    Centro Cultural Pontificia Universidad Católica Argentina:
    Av. Alicia Moreau de Justo 1500, Capital Federal (1107). Tel.: +54 (11) 4338-0844/45 centro_cultural@uca.edu.ar - www.centroculturaluca.com.ar.
  • Plaza de Mayo y Catedral: Conmemoración del primer gobierno patrio del 25 de mayo de 1810. Actos cívicos, militares, populares y religiosos. Tradicional celebración del Tedeum en la Catedral, formación de tropas con uniformes históricos en la Plaza de Mayo y función de gala en el Teatro Colón.
  • Parque Criollo y Museo Gauchesco “R. Güiraldes” - Peña Don Segundo Sombra: Paisanos gallardos y paisanas buenas mozas, antiguos carros y carruajes, caballos engalanados; para conmemorar el movimiento revolucionario de Mayo, con música, bailecitos criollos, chocolate caliente y pastelitos.

Nito Mestre, EN VIVO

Su pasión por la música comenzó desde muy chico, a los seis años cuando apenas comenzaba la escuela primaria fue incorporado al coro escolar, al tener una voz muy aguda lo ponían en primera fila y según él le arruinaba los coros al maestro.

Su primer grupo de rock fue “The Century Indignation”.

En tercer año de la secundaria conoció a Charly García. Charly tenía su propia banda “To walk spanish” y él consideraba a la banda de Nito como su rival y viceversa.
Casi inmediatamente se hicieron amigos al descubrir que tenían algunos gustos en común Los Beatles y la música clásica. Y comenzaron a organizarse para recaudar fondos para la banda. Allí nació Sui Generis (foto superior.), el dúo que saltó a la fama.

NITO ha experimentado tanto como intérprete, músico o compositor, un singular talento en sus más de 30 años de vida musical.
SUI GENERIS vendió a lo largo de su existencia más de 600.000 discos, cifra que marcó la importancia del dúo, ya que amplió el espectro de oyentes de las creaciones rockeras. La historia de esta banda, que pasó a la historia, entre otras cosas, por su inmensa popularidad, comenzó en 1969. Originalmente la integraron: Charly GARCÍA (teclados y voz), Nito MESTRE (guitarra, flauta traversa y voz), Rolando FORTICH (bajo), Juan BELIA (guitarra), Alberto RODRÍGUEZ (batería) y Carlos PIÉGARI (voz).

Tras Sui Generis, Nito arma la banda "Los Desconocidos de Siempre": María Rosa Yorio en voz, Rodolfo Gorosito en guitarra, Alfredo Toth en bajo, Ciro Fogliatta en teclados y Juan Carlos "Mono" Fontana en batería. Este grupo lidera el movimiento folk local entre 1976 y 1978.
Fue uno de los grupos que mas tocó en vivo, del rock nacional de esos tiempos. Fue catalogado, como el mejor grupo Folk, y NITO MESTRE recibió la distinción desde 1975 a 1977, como Mejor Cantante de Rock.
A principios del año 1980, LOS DESCONOCIDOS DE SIEMPRE se separan en Agosto de 1980.


NITO comienza su carrera solista. En 1981, reapareció en escena con una nueva banda y placa: 20/10 (fue disco de oro).
A partir de allí, desplegó una intensa actividad realizando una gira de 52 actuaciones por todo el país, incluyendo una en Montevideo (Uruguay), junto con SERU GIRAN.
En octubre de 1986, se editó su cuarta placa solista titulada Nito, donde contó con la participación de destacados invitados como Mercedes Sosa, Charly García, Andrés Calamaro, Fito Páez y Celeste Carballo.

En 1994 se dió grabó Nito Mestre Canta Sui Generis, en Miami y Los Angeles, junto a músicos de la talla de Julián Navarro, John Robinson, Larry Coryel, Abraham Laboriel, Alex Acuña, Tom Scott, Los Angeles String Ensamble y otros monstruos del Rock Internacional.

La mejor noticia del 2000: el disco regreso de Sui Generis. Después de 25 años, Nito y Charly, decidieron darle este regalo a su público que siempre esperó su vuelta. Los que lo vivieron en su época y los que tuvieron que conformarse con los discos, ya que cuando este dúo tocaba, todavía no habían nacido. El título elegido para el esperado retorno fue: "Sinfonías para adolescentes". Sin duda, excepcional... "Sí", el disco doble en vivo demostró esa química que existe entre NITO y Charly.
Poco después Sony editó una placa doble titulada AÑOS, con una recorrida por los mejores temas de NITO. Nito ya presentó su placa número 22: mestre.



Una excelente oportunidad para ver en vivo lo mejor de la carrera de uno de los grandes del rock nacional

Nito Mestre toca el sábado 2 de junio en el Teatro ND Ateneo,


presentando su nuevo CD y DVD Completo – En vivo.


El disco de audio es una edición limitada que refleja los shows que el ex Sui Generis dio en el ND Ateneo el año pasado, donde hizo un recorrido por toda su trayectoria. El DVD, en tanto, es el registro audiovisual de estos mismos conciertos. Ambos ya están a la venta.
Las entradas ya están a la venta en el Teatro o a través de Ticketek.

Living Art in BA


Cultural weekend

As the art BA fair has been opened last night there are lots of cultural and artistic offers for art lovers. Join this art tour!

ARTE BA 16º Contemporary Art Fair
La Rural: Sarmiento ave. 2724

From the 17-05 to 22-05
http://www.arteba.org/

Do you want to get a close look to the BA art world? In this fair you will find exhibitionsof all national galleries, from the most traditional to the most newest and alternative of the local art production.

Also there will be foreign galleries participating and offering a widest panorama of the international art.

This Fair aims to set in motion the buying of art pieces and promote local art.


ANTONIO SEGUI EXHIBITION

15 años con Seguí

Centro Cultural Recoleta -Junín 1930. From May 8th. to June 6th. Tuesd. to Sund. From 2PM to 9 PM. http://www.centroculturalrecoleta.org/

Art works from the last 15 years in Paris of this well known argentine artist. More than a hounded art works: paintings, pastels, ink, illustrated books and engravings.

Orígenes. La obra temprana de Antonio Seguí (Origins, Antonio Seguí’s Early work)

Centro Cultural Borges – Galerías Pacífico

From May 10th. to June 24th. Mon. to Sat. From 10 AM to 9 PM. Sun. from 12PM to 9 PM.

This exhibition of 60 art works shows this painter career from 1952 to 1970, many of which belong to him or private collections and are difficult to find otherwise.


Antonio Seguí

This artist born in Cordoba is one of the most talented argentine painters. Using the social satire, this artist went from neofigurative art in the 60s to paint urban scenes. He started painting to “Sr. Gustavo”, a character that embodies the alienation that urban citizens experiment, it represents judges, bankers, lawyers, politicians etc. An ironic view to urban solitude, false authorities and power.

Current Art Exhibitions

David LaChapelle Heaven to Hell Bellezas y Desastres

MALBA- Museo de Arte Latinoamericano
Untill May 28th.

Alfredo Volpi – Key artist to Brasilian modernism.

MALBA - Figueroa Alcorta 3415. Untill May 28th. http://www.malba.org.ar/

An insider´s Look at "SEX segun Mae West"

CECILIA RAINERO, actriz, NOS CUENTA ACERCA DE ESTA OBRA y algo más...

Como surgió la idea de llevar adelante “Sex, según Mae West”?
Luciano Cáceres fue convocado por el Instituto Goethe para dirigir esta obra en el marco de un ciclo de teatro semi-montado que organiza todos los años. Pero para ceder los derechos, Pollesch pide trabajar con el elenco y el director.

Como se desarrolló la puesta de esta obra?
Primero se presentó en el Instituto Goethe, usando todos los espacios y las posibilidades que el lugar ofrecía. En El kafka tuvimos que hacer el proceso inverso adaptar el espacio a la puesta. La puesta se fue resolviendo durante los ensayos, se iban probando las cámaras, la música, un actor que en la obra no estaba y lo que funcionaba se iba sumando a la obra que no tenía ninguna indicación de cómo debía ser montada. Para la puesta Luciano Cáceres reflexionó mucho sobre el cubismo.

Cómo fue la experiencia de trabajar con René Pollesch?
Fue muy estimulante entrar en contacto con una forma totalmente diferente de hacer y vivir el teatro. En Argentina no se puede hacer teatro como en Alemania porque las realidades son muy diferentes, pero fue enriquecedor. El no bajó ninguna línea de cómo debía ser montada la obra, pero dejo en claro que su teatro no es representativo, eso le interesaba mucho que entendiéramos, porque es una posición filosófica y el teatro de Pollesch es muy filosófico. Aunque no tiene nada que ver con el didactismo del teatro de ideas, sus textos proponen una experiencia más vital.

SEX según mae west


Sex… de René Pollesch no es una obra de teatro. Es un texto que debe ser usado como instrumento según palabras de su autor. Fue escrito para Sophie, Caroline e Inga, tres actrices de su compañía que compartían este discurso desde el deseo. Uno de los mayores desafíos es que Dolores, Ideth y Cecilia deseen decir este texto, se apropien de él.

jueves 21 hs - ELKAFKA espacio teatral

SEX según mae west
de RENÉ POLLESCH
dir. LUCIANO CÁCERES

Traducción: Pola Iriarte para el Instituto Goethe

Actúan:
Ideth Enright
Dolores Ocampo
Cecilia Rainero
Héctor Bordoni

Apuntador en escena: Sergio Aiello
Diseño de vestuario: Pepe Uría
Realización de vestuario: Susana Quiroga
Realización de sombreros: Marcelo Péndula
Diseño escenotécnico: Agustín Garbellotto
Realización escenográfica: tinto.b.a.
Video presentación: Gabriel Baigorria / Fernando Berreta
Cámaras en vivo: Agustín Garbellotto / Nacho Rodríguez de Anca
Asistentes de cámaras en vivo: Lucas Cánepa / Matías Alomar
Iluminación: Mariano Rugiero
Operación de luces: Fernando Berreta
Operacion de sonido: Bárbara Levy
Asistentes de escenario: Lucas Cánepa / Matías Alomar
Producción ejecutiva: Mara Guerra
Asistencia de dirección: Verónica Mc Loughlin
Prensa: Duche & Zárate - prensa@duchezarate.com.ar
Producción general: TINTO.B.A. - www.tintoba.com.ar
Dirección: Luciano Cáceres

ENTRADA GENERAL $18.- / ESTUDIANTES Y JUBILADOS $12.-

ELKAFKA - LAMBARÉ 866 - RESERVAS 4862-5439
este espectáculo tiene el apoyo de
Embajada de Alemania en Argentina - Goethe Institut Buenos Aires

Gallery Nights 2007!!

El viernes 27 de Abril, a partir de las 19, se iniciará la séptima edición anual de Gallery Nights.
Las mejores galerías, museos y anticuarios de la zonas de Retiro y Recoleta, vuelven a convocar a los amantes del arte en este clásico de la Ciudad de Buenos Aires.
Como todos los años, habrá música y espectáculos gratuitos a lo largo de todo el recorrido dando vida y dinamisimo a este interesente y divertido recorrido para hacer solo, acompañado o con amigos!
Durante este año continuará el ciclo de conferencias “Dialogando con Artistas” donde el público puede conocer y conversar con los más destacados artistas plásticos sobre su obra y trayectoria.
En esta primera edición inaugurará el ciclo KARINA EL AZEM. Los encuentros se llevarán a cabo todos los viernes de Gallery Nights a las 19 hs. en el British Arts Centre ubicado en Suipacha 1333.
Este año, se realizarán los especiales de Gallery Nights en Palermo Viejo, con dos ediciones programadas para el miércoles 13 Junio y el miércoles 5 de Diciembre.

El recorrido tradicional de Gallery Nights se extiende desde Plaza San Martín hasta Callao y desde M. T. de Alvear hasta Libertador.
Este año se incorpora al corcuito: Buenos Aires Design Shopping y Terrazas y tambien se implentará un servicio gratuito de transporte que tienen paradas fijas y permanentemente circulan por el recorrido.

Circuitos y paradas de transporte
Gallery Nights 2007

Parada 1: Callao esquina Alvear
Parada 2: Alvear entre Montevideo y Parera
Parada 3: Arroyo esquina Suipacha
Parada 4: Suipacha esquina Arenales
Parada 5: Av. Santa Fe 834
Parada 6: Maipú esquina M.T. de Alvear
Parada 7: Arenales 834
Parada 8: Carlos Pellegrini 1255
Parada 9: La Recova de Posadas
Parada 10: Arenales entre Paraná y Uruguay
Parada 11: Arenales entre Talcahuano y Libertad
Parada 12: Quintana esquina Libertad
Parada 13: Quintana 161

Tango Reloaded

Tango music and dance are about to celebrate a century since their modest and secret beginnings in the early 20th century. Tango is willing to stay for a long time for the new generations to learn and appreciate the sensuality of this music and dance.
The tango has suffered multiple changes along its life and development. Like a chameleon, it has transformed itself and adapted to the new life contexts and situations. While a lot of youngsters try hard to learn the dance movements their grandparents used to practice in the milongas, cafes and tanguerías, others took the old melodies and created a new style fusion with the rhythms of the 21st. century creating what it is called as Tango Electrónico or Neo Tango.
It is a new concept in music, which I personally recommend to listen. Groups like Gotan Proyect, Tanghetto and Narcotango, Bajo Fondo Tango Club are excellent. Recently a new record has been released in BA music stores, is “Buenos Aires/ Paris- The Electronic Tango Anthology”, a double CD with songs of groups that accelerates tango tempos and takes it to the border of chill-out: Tanghetto, Carlos Libedinsky – Narcotango, Supertangox….

Vocabulario sobre el vino

Para los amantes del vino que quieran aprender un poco más sobre esta bebida y saber qué palabras utilizar cuando hablan de ella, y entender a los expertos del vino... les recomendamos el blog http://vinosdeargentina.blogspot.com que en el día de hoy han empezado a publicar una serie de entradas relacionadas a las palabras asociadas con el mundo del vino.
Y si quieren poner esas palabras en práctica y aprender más sobre el vino en Argentina, no se olviden de nuestras Catas y Degustaciones de Vino!

Costumbres argentinas en días de lluvia…

Me quedé pensando en este temita molesto de la lluvia permanente en Buenos Aires y sobre ¿qué hacemos los porteños en días de lluvia? Como antes no habían tantos los días de lluvia durante el año como ahora, cuando uno llegaba era bien recibido, daba la oportunidad de hacer programas que tal vez no se harían durante un día de sol para disfrutar al aire libre.

Bueno, y que se hace en un día de lluvia? Primero, mucha fiaca, o sea NADA. Cuando uno se aburre de hacer NADA, el cine es un clásico. El teatro también, y en estos últimos años está ganando adeptos. Ir a los shoppings puede ser, pero yo no lo recomiendo en absoluto. Uff… un shopping en un día de lluvia puede ser la locura total, lleno de gente y niños gritando de un lado para él otro… no, no es mi perspectiva de disfrutar un fin de semana…

Juntarse a comer. Siempre es una opción bienvenida y reconfortante. Puede ser yendo a comer cosas ricas a algún lugar o simplemente juntarse en casas de amigos. Asado, el gran evento que siempre reúne a familias y amigos, no se puede hacer por la lluvia, así que hay que recurrir a otras comidas. Empanadas con cerveza o vino tinto, pastas o… mi favorita: UNA BUENA PICADA, yo la prefiero con vino tinto, pero el vino blanco -para los quesos- y la cerveza van muy bien también.

Una picada consiste en una gran variedad de quesos y fiambres, papas fritas, aceitunas, paté, tomates en conserva, hongos…

Y para que se tienten, les paso dos lugares en Palermo que tienen deliciosos fiambres y cosas para acompañar una picada:

A manger en la esquina de Malabia y Güemes además de fiambres, tiene gran variedad de chutneys, y acompañamientos (recomiendo la mezcla de queso parmesano, hongos de pino y hierbas; muzzarela, tomate cherry y albahaca con aceite de oliva…). Nunca probé los postres ni los dulces que ofrecen pero tienen una pinta espectacular. Al costado hay algunas mesas para sentarse y disfrutar la picada en el lugar. El lugar es chico, informal y rústico pero ordenado y limpio.

El otro lugar se llama Benavidez, en la esquina de Gutierrez y Malabia. Benavidez es una fiambrería de origen alemán que comenzó hace más de 40 años en el barrio de Benavides a 40km de Ciudad de Buenos Aires, en la ruta 29. Para los que anden por esa zona pueden ir, es un lugar que ofrece especialidades alemanas. Tienen diferentes tipos de fiambres, queso, pickles, salchichas, panes y otras delicias.

¿Y después de la picada? Una charla con amigos acompañada de un mate que pasa de mano en mano... Jugar al truco... Una podrida... Los juegos de cartas argentinos, me parece que son un tema aparte. Lo dejo para otro día...

Lluvia y cosas ricas

Como todos los que estamos viviendo esta insoportable humedad de la Ciudad de Buenos Aires, ESTOY HARTA de la lluvia, la humedad y el mal tiempo. ¿Qué pasó con el solcito y los días cálidos para caminar por las calles sobre una alfombra de hojas de otoño? No lo sé, cosas del cambio climático…

Pero bueno, según el Servicio Meteorológico Nacional (http://www.meteofa.mil.ar/) tendremos un sábado con lluvia… Al mal tiempo buena cara así que les voy a dar un consejito de algo rico para el sábado. Disfruto muchísimo la comida, y en un día de lluvia es el programa ideal junto con el cine. Mi consejo para este sábado lluvioso es ir a desayunar, comer un brunch o tomar el té en Oui Oui (en Nicaragua y Dorrego). Es un lugar muy chiquito, con una decoración muy cálida. Tienen excelentes sándwiches y las cosas para desayunar o tomar el te son exquisitas. Recomiendo los waffles, croissants y las tortas con un riquísimo café con leche o un submarino (leche caliente con chocolate) para los fanáticos del chocolate.

La atención no es de lo mejor, tienen un cartel en el colorido mostrador que dice “Esperar es lo mejor” y realmente lo creen así, porque los mozos se hacen esperar bastante. Pero para un día en el que uno se quiere relajar y la espera no es un problema sino una oportunidad para charlar, leer o disfrutar del lugar, no viene mal.

Cows in Alvear Ave.

Rural Breezes at one of the most sophisticated Spots in Buenos Aires.... Alejandro Raineri presents his art exhibition "La Vacanal" at Galería Rubbers.

LA VACANAL: mix pix will be opened from April 12th up to May 3rd.

Alejandro Raineri is more than a very well known PR in Buenos Aires, he is also a sensitive and a very good artist. Two different sides of two different passions. His leit motive are the "cows", a very productive and argentine icon captured in different techniques . This time, at Rubbers Art Gallery Alejandro shows a pop and colorful expression of this animal that you can`t miss!

His art belongs to private collections in Argentina, Brasil, Spain, USA, France, UK, Uruguay, among others... and of course he had his own art-cow at the Cow Parade held in Buenso Aires 2006!
Any further information about this fantastic artist, visit his site! www.alejandroraineri.com

Newyorkers in BAires for a Wine Tasting Class...


NYC Rugbiers visited Buenos Aires on a rugby tour against several well known local teams.


During their visit, Maneras Argentinas organized a tailored made wine tasting class for them to enjoy Argentine wines from different regions of our country, emblematic grapes and origin denominations so they get to know why Argentine is now considered "the awaking sleeping giant" when talking about wines...

Cheers!!















Are you visiting Buenos Aires?, do you want to enjoy and learn more about Argentine Wines on a tailored made wine tasting class?

Sightseeing tour in the 130 bus II


We are passing through Palermo neighborhood. Enjoy the green view this part of Libertador Ave. has to offer. Lots of parks, trees and nature surrounded with magnificent French buildings.

In this 130 tour we have reach the territory of Recoleta neighborhood the most elegant and French spot of the city. The name comes from the name of the Recoletos Franciscan priests convent and the Pilar Church from 1732. The convent went through different functions, Buenos Aires Hospital, Beggars Asylum, and since 1990s is the Centro Cultural Recoleta.

Don’t miss the Museo de Bellas Artes building over the left hand. From the architect Alejandro Bustillo (designer of many other buildings in Recoleta area) and the painter Jorge Soto, was built in 1933. Its collections of international art are from the Middle Ages to the Twentieth century. On the second floor you will find the best of Argentine Art from XIX and XX century.

Plaza Francia takes its name due to the monument Francia a la Argentina that was given as a present for the century anniversary of the May Revolution, in 1910.

You may buy good quality crafts and you’ll observe different kind of shows, painters and groups of young people just drinking mate and chatting. If you take this bus during a weekend you’ll be impressed by the amount of peoples that gathers in Plaza Francia and other Parks of the area.

After the park and the Alvear Monument, the round structure on your right is the Palais de Glace, first an ice skating ring -1910-(that’s where its name comes from), then transformed into an elegant dance ball room during the tango thrive. Gardel was a regular costumer; the story tells that one night he received a gun shot there during a gang fight. He carried the bullet in its left lung for the rest of his life.

Since the 60s this place has been used as an exhibition center, for painture, photography, fairs and other cultural events.

After you have seen the Palais de Glace on your right, observe on your left the Thays Park, in memoir of the French landscape architect Charles Thays (1849-1934) who crated the Botanical Garden and designed the Palermo Parks, Rosedal, and many of Buenos Aires Parks.

Keep an eye on the sculptures of this park. You may catch a glimpse of Venus Fragmentado, of a renowned Argentine artist, Marta Minujin, and Torso Masculino, of the Colombian sculpture well known for his overweight figures, Fernando Botero. It weights more than 120 tons.

This bus tour will continue…

Sightseeing tour in the 130 bus

When I had more free time in my life, I would wonder around the city as if I were a tourist, and used to take a bus just for the sake of taking it and seeing what landscapes of the city would show me.

And definitely, the colectivo 130 offers sights of the city you will love tours of the city.

So, I invite you to hop on to this bus and marvel with the 130’s journey.

I would suggest to jump on in the bus stop of Libertador Ave. and Juramento, a block away from the Buenos Aires’s Chinese neighborhood (Pedro de Mendoza St., Montaneses y Arribenos).

As many other bus lines in BA, it may take 10 to 15 minutes for the bus to arrive to the stop, and when it does it generally arrives 3 in a row. So, if the first bus is too full, wait for the second one and take a comfortable seat by the window.

The first neighbourhood the bus passes through is Belgrano, in Etcheverria St. you will catch a glimpse of the English style houses now remodeled into modern ones.

You will enter to Palermo through one of my favorite’s paths – Los Bosques de Palermo (Palermo woods…) the view of the lake and the nature of the place with BA’s towers behind is spectacular, specially if it is at sunset time with a reddish skyline. It is an important recreational zone for BA inhabitants during weekends.

The next thing to observe is the Palermo Racetrack (Hipodromo de Palermo). If you are lucky, while the bus is stopped by the red light you may spy on a horse race. When the bus returns to Libertador Ave. on the opposite side of the racetrack there is the Palermo’s Polo Courts, where the most important Polo Championship is played every year, the Palermo Polo Open Championship.

I love ridding through Libertador Ave., is an elegant, wide and open avenue with beautiful buildings in its sides (many of them of French style( and lots of parks. Your head will turn from left to right constantly trying to see everything this Ave. shows. If you go during November, Jacaranda and Tipa tree’s flowers make a spectacular lilac and yellow carpet in the pavement. And during February and March everything is pink due to the Lapacho Rosados in blossom.

An exquisite example of the palaces constructed between 1880 and 1930 by aristocracy in Argentina is the Bosch Palace, now residence of the USA Ambassador and museum. This palaces where design by European Architects, their owners wanted to transform BA. Their main model was Paris, and they chose mainly the French Academicism Architectural Style, for the new buildings. The Bosch – Alvear family bought to Rene Sargeant the plans for the building which was constructed between 1910 and 1917.

When BA celebrated the first century of their independence from Spain, in 1910, the city received presents from different countries. Some of them now are part of the city’s charm. An example of this is the “Monumento de los Espanoles” as it is popularly known, but its true name is “La Carta Magna y las cuatro regiones Argentinas”, inaugurated in 1927, but its first stone was put by the Infanta Isabel de Borbon in 1910.

At the intersection of Libertador Ave. and Sarmiento Ave. you’ll find the Sarmiento Monument, located where Sarmiento’s political enemy, Rosas’ house was located. The sculpture was done by August Rodin. On the right corner there is one of the entrances to de Buenos Aires Zoo founded in 1874. at it’s entrance you may observe the traditional “mateo” a coach pulled by horse, drove by one man in which you can ride through the city, they are called like that because of the name Mateo, the horse of a very popular character, an Italian immigrant, of a play by Armando Discepolo.

Another Palace that use to belong to an Alvear family member was the now a days Italian Embassy in the corner of Libertador Ave. and Bustamante st. It was built in 1920s and it has a neo-classical style.

Don’t miss on your right the Errazuriz Palace, now a days Museo de Arte Decorativo, as the Bosch Palace, its plans where designed by Rene Sargeant, its original owners where the Errazuriz-Alvear family. A unique monument of the belle époque, pure elegance and sophistication…

To be continued…

Chamber Music in Buenos Aires

The Chamber Music Foundation, The Best Classical Music offer in Buenos Aires!

The "Fundación Música de Cámara" opened its season on March 18th at Palacio Sans Souci with an outstanding performance in Spanish Chamber Music.

If you are interested in Chamber Music Concerts in Buenos Aires, join the upcoming performances of the Chamber Music Foundation, a non-profitable institution that supports and promotes the diffusion of the most pure manifestations of music as also the artistic development of our national talents.
It s artistic director, Guillermo Angel Opitz (www.guillermoangelopitz.com.ar) is a leading figure in chamber music interpretation in our country. He advise and work jointly with the Colón Theatre, teaches at the Universidad Católica Argentina, and he is undoubtly the "alma mater" of this Foundation considered "select and exclusive" for classical music lovers for its high academic performance.


The Chamber Music Foundation program is carried on at the most sophisticated palaces and historical residences of Buenos Aires, interpreted by young national talents, well-known artists of our country and from abroad.
Next concert: "French Impressionism" from Fauré to Ravel, at "Museo de Arte Decorativo (Palacio Errazuriz)" on april 24th.

Enjoy Music!

Join the upcoming performances, Subscribe now to the 2007 season getting the best locations!

Ask for additional information by emailing us: info@manerasargentinas.com.ar or to "Fundación Música de Cámara" info@fmusicadecamara.org.ar

COLECTIVOS, UN EMBLEMA DE BUENOS AIRES

Definitivamente, los colectivos fueron, son y serán parte del paisaje porteño. Son un clásico de la ciudad que siempre se va renovando pero sigue en pie como los cafés, el fútbol de los domingos, el asado y tantas otras cosas de la vida del porteño. Odiados a veces por la velocidad a la que van o porque no siempre respetan todas las reglas de tránsito, por el smog y humo que largan, pero infaltables en al vida de cualquier porteño. Por solo 80 centavos nos pueden llevar a cualquier lugar de la ciudad y con un poco más de plata, a cualquier lugar del Gran Buenos Aires. Hay más de 180 líneas! Servicios regulares, rápidos, expreso, en ellos siempre encontraremos la lucha por los asientos y por mantenerse en pié ante las frenadas de los conductores.En la Buenos Aires de principios de siglo se utilizaban los taxis para ir de un lugar a otro. Pero la ciudad crecía y el taxi era caro. Así que en los años 20 surgió la idea de llevar a varios pasajeros en un mismo vehículo y cobrar diferentes tarifas, según la distancia que realizaran. Se adaptaron coches para transformarlos en pequeños autobuses, llamados auto colectivo, taxi colectivo, y después quedó solamente “colectivo”. Ahora en lunfardo porteño son “bondis” (puede ser que la expresión venga del portugués, en Brasil a los tranvías se los llamaba “bondhinos”). Se dice que el primer viaje fue en 1928, hay un monolito en Primera Junta que lo recuerda...

Estos vehículos estaban decorados con una técnica de dibujo conocida como fileteado que les daba un aire muy característico y pintoresco. Los colores que se usaban identificaban a cada línea de colectivo, como ahora... El fileteado era también una forma de expresión del conductor de ese colectivo, los fileteadores pintaban frases que expresaban las pasiones, filosofía, gustos de los conductores, hablaban sobre temas “existenciales”, sus amores, su club de fútbol...

Todos recordamos con cariño a los viejos colectivos fileteados, pero en la década de los 90 se reemplazaron los tradicionales autobuses por unidades con diseño más moderno. Pero el colectivo es un emblema tan característico de la ciudad que en enero y febrero de este año se realizó una exposición organizada por la Secretaría de Cultura del gobierno de la ciudad, a través de la Dirección General de Museos y de la Junta Promotora del Museo del Colectivo, para recordar los comienzos y desarrollo de este medio de transporte. La muestra era imperdible para los nostálgicos que quisieran revivir el espíritu de los antiguos colectivos que recorrieron la ciudad. Antiguos coches adornados con faroles de gran diseño, espejos, fileteados y todo tipo de detalles. Espejitos pintados, placas, chapas, carrocería, fotos de una Buenos Aires lejana...

Horse Riding Trip for Easter Break!!!

Have you already decided what to do for Easter? Time goes fast, everything has been booked already... but we have something to offer you... it`s quite interesting and adventourous...
Would you like to live for 4 days as a gaucho? Troperos, are the gauchos that herds the cattle from one place to another, during their trips they go through different estancias which offers them a place to sleep and rest to continue their journey the following day. Why don`t you join us in this TROPERO`S GALLOPING, AN ESTANCIA TO ESTANCIA RIDE of five days...
Estancia to Estancia Ride March 31st - April 04th.
Feel and live the genuine argentine countryside at Corrientes Province in authentic cattle work Estancias. Rest in the middle of the country in hammocks, enjoy an exquisite lamb
"a la parrilla", visit places of legends and stories so far away from big cities where its inhabitants speak only Guarani, have lunch in a real Pulpería, have fun and experience the real Chamamé -regional music-…
Become a gaucho for four days by going through this trail, as the "troperos", the person who herds cows for long distances. We invite you to enjoy this genuine experience, with comfort and gastronomy far superior.
Imagine riding kilometers and kilometers finding just beautiful landscapes in there natural essence.

  • Specially selected troop of horses.
  • Accommodation in 4 authentic Estancias.
  • Massages.
  • Excellent gastronomy and services
  • Variety in Flora and Fauna.
5 days horseback riding trip with accommodation. (Riding hours: 3 hs. in the morning, and 3 in the afternoon)

Further information and bookings: info@manerasargentinas.com.ar